Гэндальфа не было, и никаких сообщений он не присылал; поэтому Пиппин пошел с Берегондом и познакомился с людьми третьего отряда. Повидимому, Берегонд пользовался большим уважением в отряде, потому что Пиппина приняли хорошо. В ци- тадели было много разговоров о товарище Митрандира и его долгом разговоре с повелителем. Ходили слухи, что с севера прибыл принц невысокликов, чтобы предложить Гондору союз и пять тысяч мечей. Говорили также, что когда прибудут всадни- ки Рохана, каждый привезет за собой невысоклика, может и ма- ленького, но отважного. Хотя Пиппин с сожалением опроверг все эти обнадеживаю- щие разговоры, он не мог обьяснить свою новую службу только прежней дружбой с Боромиром; они поблагодарили его за посе- щение, слушали его рассказы о чужих землях и дали ему столь- ко еды и эля, сколько он захотел. Единственной заботой Пип- пина было сохранить "осторожность", как посоветовал ему Гэн- дальф, и не позволить своему языку свободно болтать, как обычно поступают хоббиты среди друзей. Наконец Берегонд встал. -- Я с вами прощаюсь на время, - сказал он. - До захода солнца мне нужно выполнить свои обязанности; остальные тоже будут заняты, я думаю. Но если вы чувствуете себя одиноко, как вы сказали, может вам нужен веселый проводник по городу. Мой сын с радостью пойдет с вами. Он хороший парень. Если хотите, отправляйтесь в нижний круг, спросите старую гости- ницу и рат келердайн на улице ламповщиков. Там вы найдете его вместе с другими подростками, оставшимися в городе. У больших ворот должны произойти события, достойные того, что- бы их увидеть. Он вышел, и вскоре за ним последовали и остальные. День по-прежнему был хорош, но воздух подернулся дымкой; для мар- та, даже так далеко на юге, было слишком жарко. Пиппин чувс- твовал сонливость, но в комнате оставаться ему не хотелось, и он решил погулять по городу. Он захватил с собой несколько кусочков для Обгоняющего тень, которые были с благодарностью приняты, хотя лошадь ни в чем не испытывала недостатка. По- том Пиппин пошел вниз по многим извивающимся улицам. Люди смотрели на него, когда он проходил мимо. Перед его взглядом люди были серьезно вежливы, приветствуя его по обычаю Гондора со склоненными головами и руками прижатыми к груди; но за собой он слышал множество возгласов: с улицы кричали тем, кто оставался в домах, чтобы те вышли и посмот- рели на принца невысокликов, товарища Митрандира. Многие го- ворили на общем языке, но вскоре Пиппин догадался о значении слов Эркил и Фарнакиат и понял, что так называют в городе его. Наконец по узким улицам, многим перекрестным дорогам он пришел в самый нижний и самый широкий круг; здесь ему пока- зали широкую улицу ламповщиков, ведущую прямо к большим во- ротам. Здесь он отыскал старую гостиницу - большое здание из серого обветренного камня с двумя крыльями уходящими от ули- цы; между ними находилась узкая лужайка, а за ней дом со множеством окон; вдоль всего дома тянулась колоннада, а к траве сбегала широкая лестница. Среди колонн играли мальчики - единственные дети, которых увидел Пиппин в Минас Тирите, и он остановился, чтобы посмотреть на них. Вскоре один из них его увидел и с криком побежал по траве к улице, сопровождае- мый несколькими другими. Он остановился перед Пиппином, раз- глядывая его с ног до головы. -- Здравствуйте! - Сказал мальчик. - Откуда вы? Вы не житель города. -- Не был таковым, - ответил Пиппин, - но теперь я, го- ворят, стал человеком Гондора. -- О, мы все люди Гондора! - Заявил мальчик. - Но сколько вам лет и как вас зовут? Мне уже десять лет, и скоро я буду пять футов ростом. Я выше вас. А отец мой в гвардии, он один из самых высоких там. А кто ваш отец? -- На какой вопрос отвечать сначала? - Спросил Пиппин. - Мой отец обрабатывает землю вокруг битвелла вблизи танбора в Уделе. Мне скоро будет двадцать девять лет, так что я тебя обогнал; хотя во мне четыре фута, я вряд ли вырасту больше, разве что в стороны. -- Двадцать девять! - Удивился мальчик и присвистнул. - Ну, вы совсем старик! Старше моего дяди парласа. Но, - доба- вил он с надеждой, - держу пари, что я могу поставить вас на голову или уложить на спину. -- Может быть, и сможешь, если я позволю, - сказал пип- пин со смехом. - А может я то же самое сделаю с тобой: мы в нашей маленькой стране знаем кое-какие хитрые приемы. Поз- воль тебе сказать, что я считаю себя большим и сильным, и что никогда и никому не позволял ставить себя на голову. Так что, если понадобится сопротивляться и ничто другое не смо- жет помочь мне, придется мне тебя убить. Став постарше, ты узнаешь, что не следует судить только по внешности; и хотя ты принял меня за незнакомого слабого мальчишку и легкую до- бычу, позволь предупредить тебя; я не мальчишка, я невысок- лик, жестокий, свирепый и злобный! - Пиппин состроил такое свирепое лицо, что мальчишка отступил на шаг, но тут же вер- нулся со сжатыми кулаками и огнем в глазах. - Нет! - Засмеялся Пиппин. - Не верь всему, что гово- рит о себе чужеземец! Я не борец. Но с твоей стороны было бы вежливее перед дракой назвать себя. Мальчик гордо ответил: - Я Бергил, сын Берегонда из гвардии. - Так я и думал, - сказал Пиппин, - потому что ты по- хож на отца. Я знаю его, и он послал меня к тебе. - Почему же вы не сказали этого сразу? - Спросил Бер- гил и неожиданно отчаяние появилось на его лице. - Не гово- рите мне, что он изменил свое намерение и отсылает меня с девчонками! Но нет... Последние телеги уже ушли. - Его послание менее дурное, - проговорил Пиппин. - Он говорит, что если ты откажешься от мысли поставить меня на голову, то можешь показать мне город и скрасить мое одино- чество. А я в уплату расскажу тебе кое-что о других странах. Бергил захлопал в ладоши и с облегчением рассмеялся. -- Хорошо! - Воскликнул он. - Идемте! Пойдем к воротам. -- А что там происходит? -- Ждут до захода солнца капитанов с юга. Пойдемте с нами, и вы увидите. Бергил оказался хорошим компаньоном, и лучшего у Пиппи- на не было со времени расставания с Мерри, и вскоре они сме- ялись и весело разговаривали, идя по улице и не обращая вни- мания на взгляды встречных. Вскоре они оказались в толпе, идущей к большим воротам. Здесь Пиппин сильно поднялся во мнении Бергила, потому что когда тот назвал свое имя и пароль, охранник отсалютовал и пропустил его; больше того, он позволил Пиппину взять с со- бой своего спутника. -- Это хорошо! - Сказал Бергил. - Мальчишкам больше не разрешается выходить за ворота без старших. Здесь нам будет лучше видно. За воротами вокруг большой мощеной площади, где сходи- лись все дороги, ведущие в Минас Тирит, стояла большая тол- па. Глаза всех были устремлены на юг, и вскоре поднялся гул. -- Там пыль! Они идут! Пиппин и Бергил пробрались в передний ряд и ждали. В удалении звучали рога, гул приветствий приближался к ним, как бы гонимый ветром. Послышались громкие звуки труб, и все люди вокруг них закричали. -- Фарланг! Фарланг! - Услышал Пиппин голоса и спросил: -- Что они говорят? -- Идет Фарланг, - ответил Бергил, - старый толстый Фарланг, повелитель Лоссарнаха. Там живет мой дед. Ура! Вон он! Добрый старый Фарланг. Впереди отряда двигалась большая, с толстыми ногами, лошадь, а на ней сидел необыкновенной толщины человек, с ши- рокими плечами, старый, седобородый, однако одетый в кольчу- гу, черный шлем и вооруженный длинным тяжелым копьем. За ним гордо маршировала пыльная линия людей, хорошо вооруженных и несущих большие боевые топоры: у них были угрюмые лица, они были ниже и смуглей людей Гондора. -- Фарланг! - Кричали встречавшие. - Правдивое сердце, истинный друг! Но когда люди Лоссарнаха прошли, послышалось бормота- ние: -- Так мало! Всего две сотни. Мы надеялись, что придет в десять раз больше. Это новое известие о черном флоте. Они смогли уделить лишь десятую часть своей силы. Так проходили отряды, их встречали приветственными кри- ками, в ворота проходили жители областей, пришедшие защищать столицу Гондора в темный час; но их было весьма мало, гораз- до меньше, чем надеялись горожане, меньше чем требовалось. Люди из долины Рингло шли пешком за своим повелителем Дерво- рина - триста человек. С нагорий Мортонда, из долины Блекрут высокий Дуинхир со своими сыновьями и пятью сотнями лучни- ков. Из Анфаласа, с далекого Ленгетренда длинная цепочка лю- дей самого разного вида: охотники и пастухи, жители малень- ких деревушек, плохо вооруженные, за исключением отряда Ро- ларшида, их предводителя. Из Ламедена несколько угрюмых гор- цев без предводителя. Рыбаки из Этира, несколько сотен сня- тых с судов моряков, Кирлуин прекрасный с зеленых холмов от Пиннет Голина с тремя сотнями нарядных, одетых в зеленое лю- дей. И последний и самый гордый Имрахил, принц Дол Амрота, родственник повелителя Гондора, с золочеными знаменами с изображением корабля и серебряного лебедя, с отрядом рыцарей в полном вооружении на серых лошадях; а за ними семьсот воо- руженных воинов: высоких, сероглазых и темноволосых. И это было все, меньше трех тысяч. Больше некому было приходить. Крики и топот затихли в городе. Зрители некоторое время стояли молча. Пыль висела в воздухе, потому что ветер затих и вечер был тяжел. Приближался час закрытия ворот. Красное солнце заходило за Миндоллуин. Тень накрыла город. Пиппин взглянул вверх, и ему показалось, что небо стало пепельно-серым, как будто над ними навсисло огромное облако пыли и дыма, и посылало столбы пламени, и теперь миндоллуин казался черным на фоне костра с пылающими углями. -- Так в гневе кончается прекрасный из дней! - Сказал Пиппин, забыв о мальчике. -- Так и будет, если я не вернусь до вечернего колоко- ла, - сказал Бергил. - Идемте? Сейчас прозвучит труба закры- тия ворот. Рука об руку они прошли в город последними перед закры- тием ворот, и когда они достигли улицы ламповщиков, торжест- венно зазвонили. В окнах появились огни, а из домов и из ка- зарм донеслись звуки песен. -- До свидания на сегодня, - сказал Бергил. - Передайте привет моему отцу и поблагодарите за посланного им товарища. И завтра приходите снова. Я бы хотел, чтобы не было войны: тогда бы мы смогли весело провести время. Мы поехали бы в Лоссарнах в дом моего деда: там так хорошо весной, когда по- ля и леса полны цветов. Но может быть, мы еще побываем там вместе. Нашего повелителя никому не победить, а мой отец очень храбр. До свидания и возвращайтесь! Они расстались, и Пиппин заторопился в цитадель. Путь казался ему длинным, он вспотел и чувствовал сильный голод; быстро стемнело. Ни одной звезды не было видно в небе. Бере- гонд с радостью встретил Пиппина, усадил его рядом и принял- ся расспрашивать о сыне. После еды Пиппин оствался недолго, ему захотелось увидеть Гэндальфа. -- Вы найдете дорогу? - Спросил Берегонд, стоя у выхода из маленького зала в северной части цитадели, где они сиде- ли. - Ночь темная, к тому же приказано закрыть все огни в городе. Относительно вас получено распоряжение: завтра утром вас вызывают к повелителю Денетору. Боюсь, что вам не слу- жить в третьем отряде. Но я надеюсь на встречи. До свидания и спите спокойно! Комната была темна, только на столе горела маленькая лампадка. Гэндальфа не было. Пиппин чувствовал беспокойство. Он взобрался на скамью и попытался смотреть в окно, но это было все равно, что смотреть в бассейн с чернилами. Он слез со скамьи, закрыл ставни и лег в постель. Он некоторое время лежал, прислушиваясь, не возвращается ли Гэндальф, потом ус- нул неспокойным сном. Он проснулся ночью и увидел Гэндальфа, расхаживающего взад и вперед по комнате. На столе стояли свечи и лежали свитки пергамента. Пиппин слышал, как колдун вздохнул и про- бормотал: -- Когда же вернется Фарамир?.. -- Привет! - Сказал Пиппин, высовывая голову из-за за- навеса. - Я думал вы совсем забыли обо мне. Рад видеть вас снова. День был очень длинным. -- Но ночь будет слишком короткой! - Сказал Гэндальф. - Я вернулся сюда, потому что должен немного побыть в одино- честве. Спи, пока можешь. На восходе солнца я отведу тебя к Денетору. Нет, когда придет вызов, а не когда взойдет солн- це. Тьма началась. Рассвета не будет.