-- Примерно час назад, как раз перед тем, как ты увидел нас. Пришло сообщение: "назгулы беспокоятся. Шпионы на лест- ницах. Удвоить бдительность. Патруль к выходу с лестниц". Я немедленно отправился. -- Плохо дело, - сказал Горбаг. - Послушай. Наши молча- ливые наблюдатели были беспокойны два дня назад, это я знаю. Но мой отряд не выслали и никакой сигнал не был послан к Люгбурцу. А высокий назгул отправился на войну, и все такое. Иони долго не могли добиться, чтобы Люгбурц обратил внима- ние, так мне сказали. -- Глаз занят где-нибудь в другом месте, я думаю, - сказал Шаграт. - Говорят, большие события происходят на за- паде. -- А тем временем враг пробирается по лестницам, - про- ворчал Горбаг. - А зачем ты вышел? Ведь тебе приказано было стеречь выход? А ты? -- Довольно! Не учи мня моим обязанностям. Мы начеку. Мы знаем, что внизу происходят забавные вещи. -- Очень забавные! -- Да, очень забавные - огни, крики и все... Но Шелоб была на посту. Мои парни видели ее и ее ябедника. -- Ее ябедника? Кто это? -- Ты должен был видеть его - маленькое тощее черное существо, само похожее на паука или еще больше на худую ля- гушку. Он бывал здесь и раньше. Впервые пришел из Люгбурца много лет назад, и мы получили высочайший приказ пропустить его. С тех пор он не раз поднимался по лестницам, но мы ос- тавили его в покое: похоже, они с Шелоб столковались. Думаю, что он просто невкусный: Шелоб плюет на высочайшие приказы. Но отличную стражу поставили вы в долине: он был здесь прош- лой ночью. И мы видели его. Мои парни доложили, что Шелоб возбуждена и готовится к веселью, и мне это понравилось. Я не вмешиваюсь в ее игры. Ничто не собьет Шелоб, когда она охотится. -- Ничто, ты говоришь! Разве у тебя нет глаз? Говорю тебе, что тот, кто поднялся по лестнице, сделал это. Прору- бил паутину. Тут есть о чем подумать! -- Но ведь она в конце концов поймала его. -- Поймала! Кого? Этого малыша? Но если бы он был один, она поймала бы его давно, и он был бы в ее логове. И если он нужен Люгбурцу, тебе пришлось бы отправиться за ним в лого- во. Отличное занятие для тебя! Но он был не один! В этом месте Сэм стал слушать внимательно и прижался ухом к камню. -- Кто перерубил паутину Шелоб на нем, - спросил гор- баг. - Тот же, кто перерубил и сеть. Разве ты этого не пони- маешь? А кто воткнул в нее булавку? Тот же самый, считаю я. А где он? Где он, Шаграт? Шаграт ничего не ответил. -- Подумай, Шаграт. Тут не до смеха. Никто, никто ни- когда не втыкал в Шелоб булавку, как ты отлично знаешь. В этом нет беды, но подумай: здесь свободно бродит опасный мя- тежник, более опасный, чем любой из тех, что жили в дурные древние времена, со времен великой осады. Кто-то проскольз- нул. -- И что с того? - Проворчал Шаграт. -- По всем признакам, капитан Шаграт, это велкий воин, скорее всего эльф, и уж точно с эльфийским мечом, а может и с топором. Он прошел здесь, а ты и не заметил. Очень весело! Горбаг сплюнул. Сэм угрюмо улыбнулся, услышав описание самого себя. -- Ну, ты всегда ожидаешь худшего, - сказал Шаграт. - Ты можешь так обвяснить следы, но их можно обьяснять и по другому. Во всяком случае я расставил часовых во всех пунк- тах. Когда мы обыщем этого малыша, я займусь чем-нибудь дру- гим. -- Я думаю, вы немного у него найдете, - сказал Горбаг. - У него, вероятно, ничего нет общего с главным противником. Большой воин с острым мечом не очень ценит его, иначе он не оставил бы его так лежать. -- Посмотрим. Идем! Мы достаточно поговорили. Пойдем посмотрим на пленника. -- Что ты хочешь делать с ним? Не забудь же, я первым заметил его. Если начнется игра, я и мои парни должны в ней участвовать. -- Ну, ну! - Проворчал Шаграт. - У меня есть приказы. И ни мне, ни тебе нельзя их нарушать. Любой нарушитель, задер- жанный стражей, должен содержаться в башне. Пленников следу- ет раздевать. Должно быть сделано подробное описание каждого предмета одежды, вооружения; любое украшение, кольцо - все должно быть послано немедленно в Люгбурц и только в Люгбурц. А пленник должен содержаться нетронутым под угрозой смерти, пока он не пошлет приказ или не явится сам. Это совершенно ясно, так я и намерен поступить. -- Раздеть? - Спросил Горбаг. - Что зубы, волосы, когти - все? -- Нет. Он для Люгбурца, я сказал тебе. Он должен нахо- диться в безопасности и сохранности. -- Ты найдешь это трудным, - засмеялся в ответ Горбаг. - Он теперь лишь падаль. Не знаю, что будет делать Люгбурц с падалью? -- Ты дурак, - фыркнул Шаграт. - Иногда ты говоришь очень разумно, а иногда не знаешь того, что знают все ос- тальные. Падаль. Ты ничего не знаешь о Шелоб. Когда она свя- зывает кого-то, это значит, она сыта. Она не ест мертвое мя- со, не сосет холодную кровь. Этот пленник не мертв! Сэм пошатнулся, схватившись за камень. Он почувствовал, что весь темный мир поворачивается вокруг него. Так велик был шок, что он едва не потерял сознания; но в то время, как он боролся с обмороком, он внутри слышал: "ты глупец, он не мертв, и ты в глубине сердца знал это. Не доверяй своей го- лове, Сэмвайс, это не лучшая твоя часть. Что же делать?" Он снова прижался к камню, прислушиваясь к голосам ор- ков. -- Запасы! - Сказал Шаграт. - У нее есть разные яды. Когда она охотится, она жалит жертву в шею, и та становится как сонная рыба, и тогда Шелоб уносит добычу с собой. Ты помнишь старого Уфтака. Мы потеряли его. Потом нашли в углу: он висел в паутине, но был жив и смотрел на нас. Как мы сме- ялись! Должно быть, она забыла о нем, но мы не тронули его - никто не хочет вмешиваться в ее дела. А этот маленький гряз- нуля, он проснется через несколько часов; и хотя некотороев время будет не в себе, но скоро это пройдет. Выздоровеет, если конечно, Люгбурц позволит. Разумеется, узнав о том, кто он такой и что он делает здесь. -- Что же будет с ним! - Засмеялся Горбаг. - Мы можем рассказать ему несколько историй, если уж больше ничего нельзя сделать. Не думаю, что он когда-нибудь бывал в Люг- бурце, поэтому его заинетерсует, что его ожидает. Будет за- бавнее, чем я ожидал. Идем! -- Никакого веселья не будет, говорю тебе! - Сказал Шаграт. - Он будет в целости и сохранности, или мы все ум- рем. -- Хорошо! Но на твоем месте я постарался бы поймать большого воина, прежде чем посылать доклад в Люгбурц. Не очень-то хорошо прозвучит, если ты поймаешь котенка и позво- лишь бежать коту. Голоса стали удаляться. Сэм слышал затихающий шум ша- гов. Он очнулся от шока, и дикая ярость вспыхнула в нем. -- Я ошибся! - Кричал он. - Я знал, что ошибусь. Эти грязные дьяволы взяли его!.. Никогда не оставлять хозяина, никогда, никогда - таково было мое правило. Я знал это серд- цем. Можно ли меня простить? Как мне вернуться к нему? Он выхватил меч и бил по камню рукояткой, но камень лишь издавал глухой звук. Меч однако теперь сверкал так яр- ко, что он смутно мог видеть в его свете. К своему удивле- нию, он разглядел, что камень был вырезан в виде тяжелой двери и был меньше чем в два раза выше его роста. Между ним и потолком туннеля оставалось пустое черное пространство. Вероятно, камень должен был лишь предотвратить вторжение ше- лоб. Изо всех оставшихся сил Сэм подпрыгнул и ухватился за верх камня, потом вскарабкался на него и спрыгнул внутрь. Он побежал из всех сил со сверкающим мечом в руке по извивающе- муся туннелю. Он ничего не видел впереди, так как туннель часто пово- рачивал; но он думал, что сейчас догонит орков: их голоса звучали совсем рядом. -- Вот что я собираюсь сделать! - Говорил Шаграт. - По- мещу его в верхний кабинет. -- Зачем? Разве нет темницы внизу? -- Говорю тебе, ему нельзя причинять вреда, - ответил Шаграт. - Он драгоценен. Я не верю ни одному из своих парней и ни одному из твоих. Не верю даже тебе. Он будет находиться там, куда никто не проберется. На самый верх, я говорю. Там он будет в безопасности. -- Неужели! - Сказал Сэм. - Но вы забыли большого вои- на-эльфа! - С этими словами он обогнул последний поворот туннеля и обнаружил, что ошибся в оценке расстояния. Две орочьи фигуры были все еще впереди. Теперь он их видел на фоне красного зарева. Туннель шел прямо и вверх и оканчивался большими двойными дверями, ведшими, вероятно, в подземные помещения башни. Орки со своей ношей уже прошли внутрь. Горбаг и Шаграт подходили к дверям. Сэм слышал пение, звук рогов и удары в гонг. Орки были на пороге. Сэм закричал, размахивая жалом. Но его слабый голос по- тонул в общем шуме. Никто не услышал его. Большие двери закрылись. Бум. Внутри железный брус опустился на место. Кланг. Сэм ударился о бронзовые плиты и упал без чувств на землю. Он был один во тьме. И Фродо жив, но во власти Врага.