Глава Х. Выбор мастера Сэмвайса. Фродо лежал на земле лицом вверх, а чудовище наклони- лось над ним, настолько занятое своей жертвой, что не обра- щало внимания на Сэма и его крики, пока он не оказался ря- дом. Подбежав, Сэм увидел, что Фродо связан паутиной от ло- дыжек до плеч, и чудовище передними лапами потащило его тело прочь. Рядом с Фродо на земле, там, где он выпал из его осла- бевших рук, лежал, блестя эльфийский меч. Сэм не останавли- вался, чтобы подумать о том, что он делает и делает ли он это от храбрости, верности или гнева. С криком прыгнул он вперед и схватил в левую руку меч хозяина. Потом сделал вы- пад. Более яростной атаки не видели даже в свирепом мире ди- ких зверей, когда отчаянное маленькое существо, вооруженное лишь слабыми зубами, бросается на башню из рогов и шкуры, стоящую над павшей подругой. Обеспокоенная его криком, Шелоб устремила на него свой злобный взгляд. Но прежде чем она успела сообразить что-то, на нее обрушилась ярость, более страшная, чем все, с чем она встречалась за бесчисленные годы, - сияющий меч ударил ее по ноге и отсек ноготь. Сэм прыгнул под арку ее ноги и вторым ударом дотянулся до грозди глаз на ее опущенной голове. Один большой глаз потемнел. Теперь это ничтожное создание оказалось под нею, вне досягаемости ее страшного жала или когтей. Обширное брюхо со своим отвратительным свечением раскачивалось над ним, а зло- воние чуть не сбило его с ног. Ярость удержала его и позво- лила ему нанести еще один удар. Прежде чем она успела схва- тить его, раздавить, задушить его вместе с его дерзкой храб- ростью, он с отчаянной силой ударил ее блестящим эльфийским мечом. Но Шелоб не была похожа на драконов: на теле ее, кроме глаз, не было мягких мест. Ее древняя шкура была шишковатой, но с каждым годом становилась все толще. Меч ударился об нее с силой, но эти отвратительные складки нельзя было пробить человеку, даже если сталь меча выплавлена эльфами или гнома- ми, а мечом владела рука самого Берена или Турина. Она зак- ричала от удара и обрушила свой живот на голову Сэма. Яд брызнул из образовавшейся раны. Расставив ноги, она снова ударила животом. Но Сэм устоял на ногах, держа поднятый меч обеими руками, отражая удары этой падающей крыши; и вот Ше- лоб, со всей своей ужасной силой, большей, чем сила самого великого воина, сама нанесла себе страшный удар. Меч глубоко вонзился в ее тело, и Сэм был отброшен на землю. Никогда не испытывала Шелоб подобной боли, даже предс- тавить себе не могла, что такая боль существует. Ни один са- мый смелый солдат древнего Гондора, ни одни самый свирепый орк, пойманный в ловушку, не касался мечом ее тела. Дрожь пробежала по ней. Снова поднявшись, дергаясь от боли, она на корчащихся и подгибающихся ногах конвульсивно прыгнула в сторону. Сэм упал на колени рядом с головой Фродо, он почти по- терял сознание от зловония, руки его все еще сжимали рукоять меча. И сквозь дымку, застилающую ему глаза, он смутно видел лицо Фродо; упрямо пополз он к хозяину, борясь с обмороком. Сэм медленно поднял голову и увидел Шелоб всего в нескольких шагах от себя; она смотрела на него, из ее клюва тянулась ниточка ядовитой слюны, зеленая густая жидкость текла из ее раненного глаза. Ее содрогающийся живот лежал на земле, ноги ее дрожали, как будто она собирала силы для нового прыжка. Сэм скорчился, глядя на нее, и видя в ее глазах свою смерть. И тут в голову ему пришла мысль, как будто чей-то отдаленный голос подсказал ее. Левой рукой он проворно по- рылся у себя на груди и нашел то, что искал - фиал Галадриэ- ли, казавшийся таким холодным, твердым и надежным в этом призрачном мире ужаса. -- Галадриэль! - Слабо произнес он и услышал голоса, далекие, но ясные: голоса эльфов, идущих под звездами в лю- бимых лесах Удела, музыку эльфов, раздававшуюся в зале огня в доме Элронда. Гилтониэль и Элберет! Язык его освободился, и он закричал на языке, которого никогда не знал: А Элберет Гилтониэль, О монел палан-дириель, Оле каллон си дингурутос! А тире ни фанулиос! С этими словами он встал на ноги, и он снова был хобби- том Сэмвайсом, сыном Хэмфаста. -- Ну, иди, падаль! - Закричал он. - Ты ранила моего хозяина, тварь, и ты поплатишься за это. Мы уйдем, но внача- ле мы посчитаемся с тобой. Иди и снова попробуй это! И как будто его неукротимый дух передал свою энергию фиалу, звездный сосуд белым факелом засверкал в его руке. Он сиял, как звезда на небесном склоне, пронзающая темный воз- дух своим невыносимым светом. Никогда подобный ужас неба не горел перед лицом Шелоб. Лучи его проникали в ее израненную голову и жгли мучительной болью, ужасное влияние света расп- ространялось от глаза к глазу. Она осела назад, дергая в воздухе передними лапами, она ничего не видела из-за яркого света, мозг ее бился в агонии. Отвернув искалеченную голову, она откатилась назад и начала ползти, шаг за шагом, к отвер- стию в темном утесе. Сэм шел за ней. Он шатался, как пьяный, но шел за ней. И Шелоб струсила наконец, признала свое поражение, свежилась и побежала. Добравшись до отверстия, она протиснулась в не- го, оставляя след зелено-желтой слизи, прежде чем Сэм смог нанести последний удар по ее дергающимся ногам. И тут Сэм упал на землю. Шелоб ушла. В этом сказании ничего не говорится о ней больше. Возможно, она залегла в логове, лелея свою злобу и ничтожество, и долгие годы тьмы залечили ее раненные глаза, пока снова она не была способна нападать на свои жертвы в ущельях гор тени. Сэм остался один. Когда вечер неназываемой земли спус- тился на место битвы, он устало подполз к хозяину. -- Хозяин, дорогой хозяин! - Сказал Сэм и долго прислу- шивался в напрасном ожидании. Тогда как можно быстрее он перерезал путы и прижался ухом к груди и рту Фродо, но не услышал даже слабого звука ударов сердца, ни следа. Он растирал руки и ноги хозяина, притронулся ко лбу, но все было холодное. -- Фродо, мастер Фродо! - Звал он. - Не оставляйте меня одного. Ваш Сэм зовет вас. Не уходите туда, куда я не могу за вами последовать! Проснитесь, мастер Фродо! О проснитесь, Фродо, мой дорогой! Проснитесь! Потом его охватил гнев, он в ярости бегал вокруг тела своего хозяина, ударял воздух, разбрасывал камни и выкрики- вал проклятия. Вскоре он вернулся и, наклонившись, посмотрел на бездыханное и бледное лицо Фродо. И вдруг он понял, что видит то, что открылось ему когда-то в зеркале Галадриэль в Лориене: Фродо с бледным лицом крепко спит под большим тем- ным утесом. -- Он умер! - Сказал Сэм. - Он не спит, он умер! И когда он произнес это, его слова, казалось, привели в действие яд: лицо Фродо показалось ему бледно-зеленым. Черное отчаяние овладело им, Сэм склонился к земле, набросил на голову капюшон - ночь закрыла его сердце, и больше он ничего не чувствовал. Когда наконец чернота прошла, Сэм огляделся: все вокруг него было покрыто тенью. Сколько минут или часов прошло, он не мог сказать. Он находился на том же самом месте, и хозяин лежал рядом с ним мертвый. Горы не обрушились, и земля не покрылась руинами. -- Что мне делать? Что мне делать? - Сказал он. - Неу- жели я проделал с ним весь этот путь напрасно? И тут он вспомнил свои собственные слова, сказанные в начале путешествия, хотя тогда он и сам не понял их: "мне нужно кое-что сделать до конца. Я должен посмотреть, чем это кончится, сэр, если вы меня понимаете". -- Но что я смогу сделать? Оставить мастера Фродо мерт- вым, не погребенным на вершине гор и идти домой? Или продол- жать наш путь? Продолжать? - Повторил он, и на мгновение сомнение и страх охватили его. - Да, продолжать? Это я дол- жен делать? И оставить его? Наконец он заплакал; подойдя к Фродо, он уложил его те- ло, сложил холодные руки на груди, завернул его в плащ. Свой меч он положил с одной стороны, посох Фарамира с другой. -- Если я пойду, - сказал он, - тогда, с вашего разре- шения, я должен взять ваш меч, мастер Фродо, но я оставлю вам свой, тот, что лежал у старого короля в могиле; и на вас ваша прекрасная кольчуга из мифрила, подаренная старым мас- тером Бильбо. А ваш звездный сосуд, мастер Фродо, вы одолжи- те мне: здесь всегда так темно. Он слишком хорош для меня, и госпожа дала его вам, но, наверное, она поймет. А вы понима- ете, мастер Фродо? Я пойду вперед. Но пока он еще не мог идти. Он наклонился, взял руки Фродо и не мог выпустить их. Время шло, а он все стоял, дер- жа руки хозяина, и в сердце его продолжался спор. Он хотел найти силы, оторваться от тела и уйти в свой одинокий путь - ради мести. Если бы он толко смог уйти, гнев пронес его бы по дорогам мира, пока он не догнал бы его - Голлума. Голлум умрет, загнанный в угол. Но не это предстоя- ло ему сделать. Ради этого не стоило оставлять хозяина. Хо- зяина не вернешь. Ничто его не вернет. Лучше бы им было уме- реть вместе. Он посмотрел на яркое лезвие меча. Подумал о пройденных местах, где были черные пропасти и пустые провалы в ничто. И туда не было пути. Не туда он должен направиться. -- Но что же мне делать? - Воскликнул он, уже зная от- вет: идти до конца. Ему предстоит одинокое путешествие. -- Что? Мне, одному, идти к щели судьбы? - Он дрожал, но решимость его росла. - Что? Мне взять у него Кольцо? Со- вет дал его ему... Но немедленно пришел и ответ: -- Совет дал ему и товарищей, чтобы дело его не пропа- ло. А ты последний из товарищества. Дело должно быть выпол- нено. -- Я хотел бы не быть последним, - простонал он. - Я хотел бы, чтобы здесь был старый Гэндальф или кто-нибудь. Почему я остался один? Как мне выбрать правильное решение? Я обязательно ошибусь. Не для меня это Кольцо, это дело. Меня не выбирали для этого. -- Но ты и не пытался пока. Что касается подходящей личности, то можно сказать, что ни мастер Фродо, ни мастер Бильбо не были такими. Но они выбирали свою роль. -- Что ж, я должен принять решение. И я принимаю его. Но оно, наверное, окажется неправильным: ведь я - Сэм скром- би. Посмотрим. Если нас найдут здесь, если здесь найдут мастера Фродо, а эта вещь будет на нем, ее получит враг. Это будет концом всего: концом Лориена, Раздола и Удела - всего. Нельзя терять времени, иначе наступит конец. Война началась, и более чем вероятно, что в ней будет побеждать враг. У меня нет шанса вернуться с Кольцом за советом или за помощью. Нет, или сидеть здесь и ждать, пока они придут, и убьют меня над телом хозяина и возьмут его. Или взять его самому. - Он глубоко вздохнул. - Значит, я беру его! Он наклонился. Очень осторожно расстегнул на шее Фродо воротник и просунул руку под рубашку; потом, другой рукой приподняв голову, поцеловал хозяина в холодный лоб и снял цепь. И снова положил голову на место. В лице Фродо ничего не изменилось, и это болше всех других признаков убедило сэ- ма в том, что Фродо мертв и поиск для него окончился. -- Прощай, дорогой хозяин! - Пробормотал он. - Прости твоего Сэма. Он вернется на это место, закончив дело, - если сможет. И тогда больше уже не покинет тебя. Отдыхай до моего возвращения; и пусть никакое подлое существо не бродит поб- лизости. Если бы госпожа могла услышать меня и выполнить од- но мое желание, я пожелал бы вернуться назад и найти тебя здесь. Прощай! Наклонив голову, он надел цепь себе на голову, и немед- ленно вес Кольца потянул его голову к земле, как будто на шею навесили большой камень. Медленно, как будто вес стано- вился меньше или в нем просыпались новые силы, он распрямил- ся с большим усилием, встал на ноги и понял, что может идти и нести свою ношу. На мгновение он поднял фиал и посмотрел на хозяина; теперь фиал горел мягким светом, как вечерняя звезда, и лицо Фродо показалось ему прекрасным... Бледным, но прекрасным эльфийской красотой. И с горьким чувством от этого зрелища Сэм повернулся, спрятал свет и побрел в сгуща- ющихся сумерках. Он не ушел далеко. Туннель находился немного сзади, вы- ход из ущелья в нескольких сотнях ярдов впереди. Тропа была видна в сумерках - глубокая борозда, проложенная за долгие века, мягко поднимающаяся с утесами по обеим сторонам. Ее котловина быстро сужалась. Скоро Сэм подошел к длинному про- лету широких низких ступеней. Теперь башня орков была справа над ним, она была черной, а ее красный глаз горел. Сэм пря- тался с тени под башней. Он поднялся по ступеням и оказался, наконец, у выхода из ущелья. -- Я принял решение, - говорил он себе... Но на самом деле это было не так. То, что он собирался сделать противо- речило его натуре. - Неужели я ошибся? - Бормотал он. - Что же мне делать? Когда крутые стены ущелья сомкнулись вокруг него, преж- де чем действительно ступить на вершину, прежде чем взгля- нуть на тропу, спускающуюся в неназываемую землю, он обер- нулся. На мгновение, неподвижный и погруженный в сомнения, он посмотрел назад. Он мог еще видеть вход в туннель, как маленькое черное пятнышко в собирающейся тьме. Он подумал, что может различить даже место, где лежит Фродо. Что-то блеснуло там, а может, это блеснули его слезы, когда он смотрел на каменную площадку, где вся его жизнь превратилась в развалины. -- Если бы только исполнилось мое желание, - вздохнул он, - если бы мог я вернуться и найти его! Наконец он повернулся к дороге и сделал несколько ша- гов, самых тяжелых шагов во всей его жизни. Лишь несколько шагов; еще несколько, и он спустится вниз и никогда более не увидит это место. И тут он неожидан- но услышал голоса и крики. Он остановился и застыл как ка- мень. Голоса орков. Они были перед ним и за ним. Шум топаю- щих ног и пронзительные крики - орки шли по ущелью с дальне- го конца, может быть из башни. Топот ног и крики сзади. Он обернулся и увидел маленькие красные огоньки и факелы. Появ- ляющиеся из туннеля. Охота началась. Красный глаз башни не был слепым. Они пойманы. Блеск факелов сзади и звон стали впереди усилились. Че- рез минуту они достигнут вершины и увидят его. Он слишком медлил, принимая решение, и это не привело к добру. Как ему бежать, как спастись самому, спасти Кольцо? Кольцо! Он не принимал никакого решения, не думал. Он просто снял цепь и надел Кольцо на палец. В этот момент голова колонны орков появилась на вершине перед ним. Мир изменился. Слух Сэма обострился, зато зрение ослаб- ло, но по-другому, чем в логове Шелоб. Все предметы вокруг стали не темными, но смутными. Он находился в сером туманном мире, один, как маленький серый камешек, а Кольцо тянуло вниз его левую руку и обжигало ее, как полоска горячего зо- лота. Он не чувствовал себя невидимым, наоборот, ему каза- лось, что его видно со всех сторон; и он знал, что где-то глаз ищет его. Он слышал треск камней и журчание воды в долине моргу- ла, слышал в глубине скалы жалкое ворчание Шелоб, ворочащей- ся в своем мрачном логове, слышал голоса в подземельях баш- ни, слышал крики орков, выходящих из ущелья; и оглушающе ре- вели в его ушах голоса орков перед ним. Он прижался к утесу. Но они прошли мимо, как толпа призраков, серые растрепанные фигуры в тумане, как в ужасном сновидении, с бледными факе- лами в руках. Сэм старался найти какую-нибудь щель и спря- таться. Он прислушался. Орки, вышедшие из туннеля, и шедшие им навстречу орки из башни увидели друг друга, и оба отряда за- тормозились и закричали. Он ясно слышал их голоса и понимал, что они говорят. Возможно, Кольцо давало способность пони- мать языки или даже понимать мысли, особенно слуг Саурона. Могущество Кольца, несомненно, возросло, когда оно приблизи- лось к месту, где было выковано, но храбрости Кольцо не при- давало. Сэм по прежнему думал о том, как бы спрятаться и за- таиться до тех пор, пока все не утихнет. Он с беспокойством прислушивался. Он не мог сказать, близко ли голоса: слова звучали, как ему казалось, прямо у него в ушах. -- Хола! Горбаг! Что вы здесь делаете? Устали от войны? -- Приказ, ты, увалень. А ты что делаешь здесь, Шаграт? Пытаешься укрыться здесь? Думаешь, как бы бежать на рассве- те? -- Тоже приказ. Я командую этой тропой. Так что говори вежливо. Что скажешь? -- Ничего. Послышались крики. Суматоха прервала разговор начальни- ков отрядов. Орки неожиданно что-то увидели. Они побежали. -- Хэй! Хола! Здесь есть что-то! Лежит прямо на дороге. Шпион, шпион! Послышался звук рогов и множество лающих голосов. Ужасная мысль вывела Сэма из состояния, в котором он думал лишь об укрытии. Они заметили его хозяина. Что они с ним сделают? Он слышал рассказы об орках, от которых в жилах стыла кровь. Ему этого не вынести. Он выпрыгнул из щели. Он отбросил поиск и свое решение, а с ним и все свои сомнения и страхи. Он знал теперь, где его место, - рядом с хозяином, хотя ему и было неясно, что он сможет сделать. Он побежал назад по ступенькам, вниз по тропе по направлению к Фродо. "Сколько их? - Подумал он. - Тридцать или сорок из баш- ни и, вероятно, еще больше снизу. Скольких я смогу убить, прежде чем они доберутся до меня? Они увидят блеск меча, как только я извелку его, и раньше или позже возьмут меня. Будет ли когда-нибудь сложена песня: как Сэмвайс пал на высокой тропе и устроил стену из тел орков вокруг своего товарища? Нет, не песню,конечно, нет: ведь если Кольцо будет найдено, болше не будет никаких песен. Я не могу помочь этому. Мое место рядом с мастером Фродо. Они должны понять - Элронд, Совет, великие господа и госпожи со всей их мудростью. Планы рухнули. Я не могу быть носителем Кольца. Не могу без масте- ра Фродо. Но орки не были видны его туманному зрению. Ему некогда было прислушиваться к себе, но он понял, что очень устал, устал до изнеможения: ноги болше не несли его. Он был слиш- ком медлителен. Тропа казалась длиной во много миль. Куда они все подевались в этом тумане? Вот они! Много впереди его. Группа фигур вокруг чего-то лежащего на земле. Некоторые наклонились. Он старался сде- лать рывок. -- Вперед, Сэм, - говорил он себе, - или ты опять опоз- даешь. Он нащупал рукоять меча. Еще минута и... Послышался дикий рев, выкрики, смех, когда что-то под- няли с земли. -- Ио хой! Па харри хой! Выше! Выше! Затем прокричал голос начальника: -- по короткому пути! Назад, к нижним воротам! Сегодня она, по всей видимости, не тронет нас! Все орки пришли в движение. Четверо в середине несли на плечах тело. -- Па хой! Они унесли тело Фродо. Они ушли. Он не может догнать их. Он продолжал бежать. Орки достигли входа в туннель. Те, что несли тело, прошли первыми. Сэм торопился следом. Он вы- тащил меч, сверкнувший в его руке голубым пламенем, но они не заметили этого. Когда он, тяжело дыша, появился у тунне- ля, последние орки уже исчезли в нем. Несколько мгновений он стоял, схватившись за груд. По- том провел рукавом по лицу, вытирая грязь, пот и слезы. -- Будь проклята эта грязь! - Сказал он и прыгнул вслед за орками. Но сейчас туннель не казался ему темным. Было такое впечатление, будто вокруг него сгустился туман. Усталость все росла, но воля все твердела. Он подумал, что видит нем- ного впереди огни факелов, и постарался догнать их, но не смог. Орки быстро шли по туннелям, которые они хорошо знали - несмотря на присутствие Шелоб, они были вынуждены часто пользоваться этим туннелем, как кратчайшим путем из мертвого города внизу. Они не знали, когда был построен этот туннель и вырыта глубокая круглая яма, где впоследствии поселилась Шелоб: но сами они выкопали с обеих сторон множестово побоч- ных ходов, для того чтобы подальше обойти логово при выпол- нении поручений своих хозяев. Сегодня они не собирались да- леко спускаться по этому туннелю, а торопились найти боковой проход, ведущий назад к башне на утесе. Большинство из них веселилось, радуясь находке, и они галдели и тараторили по своему обыкновению. Сэм слышал шум их хриплых голосов; вско- ре он смог отличить от остальных два голоса: они были громче и ближе к нему. Начальники двух отрядов, по-видимому, шли последними, споря на ходу. -- Ты не можешь заставить свой сброд прекратить этот шум, Шаграт? - Проворчал первый. - Я не хочу привликать вни- мание Шелоб. -- Давай, Горбаг! Твои создают большую половину шумал, - сказал второй. - Но пусть парни радуются! Я думаю, что сейчас можно не беспокиться из-за Шелоб. Похоже, она напоро- лась на гвоздь, и мы не будем плакать об этом. Разве ты не видишь грязный след на всем пути к ее проклятой яме. Так пусть смеются. Нам наконец-то немного повезло: поймали ко- е-что, нужное Люгбурцу. -- Нужное Люгбурцу? А кто это, как ты думаешь? Похоже на эльфа, но меньше ростом. Какая опасность может быть в та- ком существе? -- Не знаю. -- Ого! Значит тебе не сказали, чего ожидать? Они не говорят нам всего, что знают. Даже половины не говорят. Но и они могут совершать ошибки, даже самый главный. -- Тш, Горбаг! - Шаграт заговорил тихо, так что даже своим удивительно обострившимся слухом Сэм с трудом разбирал слова. - Могут, конечно, но у них повсюду есть глаза и уши, даже среди моих парней. Но, несомненно, они чем-то обеспоко- ены. И назгулы внизу, и Люгбурц тоже. Что-то почти просколь- знуло. -- Почти, ты говоришь, - удивился Горбаг. -- Да, - ответил Шаграт, - но мы поговорим об этом поз- же. Подождем, пока не доберемся до ворот. Там есть место, где мы сможем поговорить, когда парни пройдут. Вскоре после этого Сэм заметил, что факелы исчезли. Послышался грохочущий звук, и, когда он заторопился вперед, звон. Как он мог судить, орки свернули и ушли в то саоме от- верстие, которое они с Фродо сочли закрытым. Оно по-прежнему было закрыто. На пути лежал большой камень, но орки каким-то образом прошли через него, потому что из-за камня доносились их го- лоса. Они продолжали углубляться в гору, двигаясь назад по направлению к башне. Сэм почувствовал отчаяние. Они унесли тело хозяина для какой-то подлой цели, и он не смог помешать этому. Он толкал камень, бил по нему, но тот не поддавался. Потом он снова услышал голоса двух начальников. Он постоял прислушиваясь, надеясь услышать что-либо полезное. Может быть, Горбаг, который принадлежал, казалось Минас Моргулу, выйдет позже, и Сэм сможет проскользнуть внутрь. -- Нет, я не знаю, - сказал голос Горбага. - Вести при- ходят быстрее, чем кто-нибудь может прилететь, как правило. Но я не спрашиваю, как это делается. Безопаснее не спраши- вать. Брр! Эти назгулы заставляют меня дрожать. Они, не мор- гнув, снимут с тебя кожу и оставят лежать. Но он любит их, сегодня они его фавориты, так что ворчать бесполезно. Говорю тебе, им не до игры там, в городе. -- Можешь попытаться начать игру сейчас, с Шелоб за компанию, - сказал Шаграт. -- Я согласен быть где угодно, лишь бы их не было поб- лизости. Но война началась, а когда она кончится, может, нам станет полегче. -- Говорят, она идет хорошо. -- Да, так говорят они, - согласился Горбаг. - Посмот- рим. Но если все пойдет хорошо, будет много свободных зе- мель. Что ты скажешь? Если будет возможность, мы с тобой ус- кользнем и заживем где-нибудь по-своему с немногими верными парнями - где-нибудь, где много хорошей добычи и нет больших боссов. -- Ах! - Вздохнул Шаграт. - Как в старые добрые време- на. -- Да, - подтвердил Горбаг. - Но не рассчитывай на мно- гое. Это не легко сделать. Как я сказал, большие боссы, да, - голос его почти перешел на шепот. - Даже самый большой, могут допускать ошибки. Ты говоришь, что-то почти проскольз- нуло. А мы должны были не допустить этого. Бедные урук-хай: делают много, а получают мало. Но не забудь: враги любят нас не больше, чем его, так что если победят его, нам тоже при- дется туго. Послушай, когда ты получил приказ?