-- Значит, мы больше не увидим веселых молодых хобби- тов? - Спросил Леголас. -- Я не говорил этого, - ответил Гэндальф. - Кто знает? Имейте терпение. Идите туда, куда вы должны идти, и надей- тесь! В Эдорас! Я тоже иду туда. -- Это долгий путь для человека, идущего пешком, и мо- лодого и старого, - заметил Арагорн. - Боюсь битва давно уже кончится, когда я приду туда. -- Посмотрим, посмотрим, - сказал Гэндальф. - Вы пойде- те со мной? -- Да, мы пойдем вместе, - ответил Арагорн. - Но я не сомневаюсь, что вы явитесь туда раньше нас, если захотите. Он встал и посмотрел на Гэндальфа. Остальные молча сле- дили, как они молча смотрят друг на друга. Серая фигура че- ловека Арагорна, сына Арахорна, была высока и крепка, как камень, рука его лежала на рукояти меча; он выглядел как ко- роль, приведший из туманного моря своих подданных. Перед ним стояла фигура старика, белая, как озаренная внутренним све- том, согнутая под грузом лет. Однако обладающая властью, сильнее могущества короля. -- Разве я не сказал правду, Гэндальф, - спросил Ара- горн, - что вы можете прийти туда, куда захотите, быстрее меня? И я опять говорю: вы наш предводитель и наше знамя. Повелитель Тьмы имеет девять слуг, но у нас есть один, силь- нее этих Девяти - белый всадник. Он прошел через огонь и пропасть, и они должны бояться его. И мы пойдем туда, куда он поведет нас. -- Да, мы все пойдем за вами, - согласился Леголас. - Но вначале мне очень хочется услышать, Гэндальф, что прои- зошло с вами? Расскажите свим друзьям, как вы спаслись. -- Я и так задержался надолго, - ответил Гэндальф. - Времени мало. Но даже если бы я затратил целый год, я не рассказал бы вам всего. -- Тогда расскажите, что хотите и что позволяет вам время, - сказал Гимли. - Давайте, Гэндальф, расскажите, как вы боролись с Балрогом! -- Не упоминайте его имени! - Сказал Гэндальф, и на мгновение лицо его исказилось от боли; он сидел молча и выг- лядел старым, как смерть. -- Долго я падал, - медленно сказал он наконец, как будто воспоминания давались ему с трудом. - Долго я падал, и он падал со мной. Его огонь был вокруг меня.Я был обожжен. Потом мы упали в глубокую воду и все вокруг покрыл мрак. Во- да была холодна, как прикосновение смерти, она почти заморо- зила мое сердце. -- Глубока пропасть, перекрытая мостом Дорина, и никто не измерял ее, - прибавил Гимли. -- Но у нее есть дно, за пределами света, - сказал Гэн- дальф. - Туда я упал наконец, к самому основанию камня. Он все еще был со мной. Огонь его погас, и он превратился в покрытое слизью существо, более сильное чем удав. Мы боролись глубоко под землей, где не знают хода вре- мени. Вновь и вновь рубил я его, пока наконец он не скрылся в темном туннеле. И эти туннели не были сделаны народом До- рина, Гимли, сын Глоина. Глубоко, глубоко - глубже самых глубоких шахт гномов, земля кишит безымянными существами. Даже Саурон не знает их. Они старше его. Я бродил там, но не буду говорить об этом, чтобы не омрачать сияние дня. В этом отчаянии моей единственной надеждой был мой противник, и я преследовал его, идя за ним по пятам. Он и привел меня снова к тайным ходам Казад-Дума: слишком хорошо знал он их. Мы поднимались вверх, пока не достигли основания бесконечной лестницы. -- Она давно потеряна, - сказал Гимли. - И многие гово- рят, что она существует лишь в легендах, а другие утвержда- ют, что она разрушена. -- Она существует и она не разрушена, - сказал Гэн- дальф. - Она поднимается из глубочайшего подземелья к высо- чайшему пику, извиваясь спиралью из многих тысяч ступенией, пока наконец не приводит в башню Дорина, вырезанную в скале Зирагзигил, вершине Сильвертайн. Здесь, над Келебдилом, находится одинокое отверстие в снегу, и перед ним узкая прощадка, крошечный островок над туманным миром. Солнце ярко светит там. Но ниже лежит толс- тый слой облаков. Он выбрался в это отверстие, и когда я последовал за ним, он вновь вспыхнул пламенем. Никого не бы- ло вокруг, иначе спустя века пели бы песни о битве на верши- не. - И неожиданно Гэндальф рассмеялся. - Но о чем бы гово- рилось в этих песнях? Те, кто глядел снизу, решили бы, что на вершине бушует буря. Они услышали бы удары грома и увиде- ли бы молнии, ударявшие Келебдил и отскакивающие огненными языками. Не довольно ли этого? Большой столб дыма поднимался над нами, дыма и пара. Лед растекался дождем. Я сбросил сво- его врага вниз, и он упал с огромной высоты, ударившись о склон горы. Затем тьма овладела мной, я лишился мыслей, я бродил вне времени на далеких дорогах, о которых я не буду ничего рассказывать. Обнаженным явился я на свет - и вот родился вновь и ле- жал обнаженным на вершине горы. Башня за мной разрушилась в пыль, отверстие исчезло; разбитая лестница покрылась обго- ревшими обломками камня. Я был один, забытый, без надежды услышать хотя бы звук рога с земли. Я лежал, глядя вниз и вверх, и звезды кружились над моей головой, и каждый день был длинным, как земной век. Слабо доносился до моих ушей гул со всех земель: рождение и смерть, песни и плач, и мед- ленный стон перегруженного камня. Там и нашел меня в конце концов Гвайхир Крылатый Владыка, подобрал и унес. "Я осужден быть твоей ношей, друг, в нужде", - сказал я ему. "Вы были ношей, - отвечал он, - но не сейчас. Вы теперь в моих когтях легче, чем лебединое перо. Солнце просвечивает сквозь вас. Я думаю, что я вам не нужен: и если я вас выпу- щу, вы тихонько опуститесь на землю вас понесет ветром". "Не выпускай меня, - выдохнул я, снова ощущая в себе жизнь, - неси меня в Лот-Лориен". "Это и поручила мне госпожа Галадриэль, которая послала меня на ваши поиски", - ответил крылатый владыка. Так я оказался в Карас-Галадоне и обнаружил, что вы уже ушли оттуда. Я жил там, в безвременном времени этой земли. Выздоровев, я обнаружил, что одет во все белое. Я давал со- веты и сам получал их. Потом незнакомыми дорогами направился сюда и принес с собой послания некоторым из вас. Арагорну меня просили передать следущее: Элессар, Элессар! Где теперь твой народ? Почему далеки так дунедайн? Близок час, когда выйдет забытый вперед, И серый отряд уже одет. Но ведущая к морю тропинка темна, И дорога, тебе предстоящая - мертвых страна. Леголасу она послала такие слова: Леголас! Как долго жил ты весело и без забот! Бойся крика птиц у моря, у соленых дальних вод! Если до тебя крик чаек ветер донесет - Никогда уже покоя сердце эльфа не узнает. Гэндальф замолчал и закрыл глаза. -- Значит, мне она ничего не передала? - Спросил Гимли и опустил голову. -- Темны ее слова, - заметил Леголас, - и мало значат они для тех, кто получил их. -- Это не утешение, - сказал Гимли. -- Неужели вы хотели бы, чтобы она открыто говорила с вами о вашей смерти? - Спросил Леголас. -- Да, если ей больше нечего сказать. -- Что это? - Спросил Гэндальф, открывая глаза. - Да, я думаю, что могу догадаться, что означают ее слова. Прошу прощения, Гимли! Я задумался над смыслом ее посланий. Вам она тоже послала слова, не темные и не печальные. -- Гимли, сыну Глоина, - сказала она, - вы передайте приветствие его госпожи. Носитель локона, куда бы ты ни по- шел, мои мысли с тобой. Но будь осторожен и используй топор не против всякого дерева! -- В счастливый час вы вернулись к нам, Гэндальф! - Воскликнул гном, подпрыгивая и напевая что-то на странном языке гномов. - Идемте! - Закричал он, хватая топор. - Голо- ва Гэндальфа в безопасности, но мы должны найти другую, к которой я могу приложиться своим топором. -- Этого не придется долго искать, - сказал Гэндальф, вставая с камня. - Идемте! Мы истратили все время, которое отведено на встречу расставшихся друзей. Нужно торопиться. Он вновь завернулся в свой старый изорванный плащ и по- шел впереди. Следуя за ним они быстро спустились с высокого убежища и пошли по лесу вдоль берега Энтвоша. Они не произ- несли ни слова, пока не стояли вновь на траве за пределами фэнгорна. Их лошадей не было видно. -- Они не вернулись, - констатировал Леголас. - Поход будет утомительным. -- Я не могу идти. Время не позволяет, - сказал Гэн- дальф. Подняв голову, он испустил долгий пронзительный свист. Звук этот был так ясен и резок, что все стояли пора- женные, услышав такой звук из старых, окруженных бородой уст. Трижды свистнул он; и тут им показалось, что восточный ветер донес до них слабое отдаленное ржание. Вскоре послы- шался топот копыт, вначале лишь как слабое дрожание земли, которое ощутил только Арагорн, который лег на траву, потом топот становился все громче и громче. -- Скачет больше чем одна лошадь, - заметил Арагорн. -- Конечно, - сказал Гэндальф. - Мы все слишком тяжелая ноша для одной. -- Их три, - сказал Леголас, глядя на равнину. - Смот- рите, как они бегут! Вот Хасуфель, а рядом с ней мой друг Арод! Но впереди скачет другой конь, очень большой конь. Я таких не видел раньше. -- И не увидите, - сказал Гэндальф. - Это Обгоняющий Тень. Он вождь мауров, предводителей лошадей, и даже Теоден, король Рохана, никогда не ездил на лучшем. Разве он не сияет как серебро? Разве не бежит он ровно, как быстрый ручей? Он пришел ко мне, это конь белого всадника. Мы вместе поскачем на битву. Когда старый колдун говорил эти слова, большая лошадь поднялась по склону холма и поскакала к ним; шерсть ее свер- кала, грива развевалась на ветру. Остальные две следовали за ней. Увидев Гэндальфа, Обгоняющий Тень замедлил бег и громко заржал; потом, подскакав к нему, он склонил свою гордую го- ову и уткнулся носом в шею старика. Гэндальф приласкал его. -- Далек путь от Раздола, мой друг, - сказал он. - Но ты мудр, быстр и всегда приходишь вовремя. Далекая предстоит нам дорога. Скоро проскакали и две другие лошади и спокойно остано- вились, как бы ожидая приказов. -- Мы немедленно отправляемся в Исдуселд, зал вашего хозяина Теодена, - серьезно сказал гэндальф, обращаясь к ним. Они наклонили головы. - Время не ждет, поэтому, с ваше- го позволения, мои друзья, мы отправимся. Мы просим вас ска- кать со всей скоростью. Хасуфель понесет Арагорна, а Арод - Леголаса. Я посажу перед собой Гимли, и Обгоняющий Тень по- несет нас обоих. Мы подождем только, пока они напьются. -- Теперь я частично разгадал одну ночную загадку, - сказал Леголас, легко вспрыгивая на спину Арода. - Ускакали ли они от жажды или страха, наши лошади встретили Обгоняюще- го Тень, своего вождя и приветствовали его с радостью. Вы знали, что они поблизости, Гэндальф? -- Да, я знал, - сказал колдун. - Я мысленно просил его торопиться, потому что еще вчера он был далеко к югу от этих земель. Он может быстро отнести меня назад. Гэндальф поговорил с Обгоняющим Тень, и конь быстро по- нес его вперед, примеряясь однако к ходу остальных лошадей. Через некоторое время он быстро свернул и, выбрав место с отлогим берегом, перешел реку и поскакал на юг по плоской равнине, где не росло ни одного дерева. Ветер гнал бесконеч- ные волны по многим милям травы. Не было видно ни малейшего признака дороги или тропы, но обгоняющий тень не останавли- вался и не колебался. -- Он отправился прямо к залам теодена у склонов белых гор, - сказал Гэндальф. - И так будет быстрее. К востоку, где пролегает главная дорога, земля тверда, но обгоняющий тень знает здесь все болота и ямы. Много часов скакали они по лугам и речным долинам. Час- то трава была так высока, что доходила всадникам до колен, и их лошади, казалось, плыли в серо-зеленом море. Они проска- кали много скрытых омутов и миновали множество влажных пре- дательских болот, но Обгоняющий Тень всюду находил путь, а другие лошади шли по его следу. Солнце медленно опускалось на запад. Глядя вперед всадники на мгновение увидели, как будто красное пламя поднялось по траве. С двух сторон отроги гор светились красным. Поднялся дым и, закрыв солнечный диск, окрасил все в кровавый цвет. -- Там лежит проход Рохана, - сказал Гэндальф. - Он к западу от нас. Там Изенгард. -- Я вижу большой дым, - сказал Леголас. - Что бы это могло быть? -- Сражение и война! - Ответил Гэндальф. - Вперед!